当前位置:首页   学术动态
预告:朱振武教授谈“文学翻译的常见问题和基本路径”
发布日期:2018-06-08 16:25:14  作者:郑航航

主题:文学翻译的常见问题和基本路径——我的文学翻译教学举隅

时间:2018年6月15日(周五)14:00开始

地点:仓前校区 19-501会议室

主讲:上海师范大学博士生导师 朱振武教授

主讲人简介:

朱振武,文学博士,外国文学与翻译博士后,作家,翻译家,上海师范大学外国文学研究中心主任,教授,博士生导师,国家重点学科带头人。

中国作家协会会员,中国外国文学学会副秘书长,上海市作家协会理事及外国文学专业委员会副主任,上海市外国文学学会副会长暨翻译研究委员会主任,中国认知诗学研究会副会长,中国认知翻译研究会副会长等多种社会兼职;《世界文学研究论坛》(Forum for World Literature Studies)主编;北京大学等多所高校高特聘教授;已经完成国家哲学社会科学课题3项,正在主持国家重点项目一项,获得省部级项目及奖项多种;出版著作15部,编著50多种,译著30多种;期刊论文200多篇;报纸文章100多篇;小说、诗歌等创作多种。主持译介的《达·芬奇密码》等丹·布朗系列文化悬疑小说及相关研究书籍引起轰动,100多家主流媒体对他有专题报道。

内容简介:

以自身的文学翻译教学为实例,从“诗无达诂”的文学认知理念出发,对文学翻译教学中存在的教学主体的素养问题、教学方法问题和教学理念等问题展开讨论,对文学翻译中存在的各种微妙关系体进行揭示,对学生学习和练习中出现的常见问题进行逐一诊断,并提出解决的办法和策略。