当前位置:首页   学术动态
湖南大学李伟荣教授应邀来我院讲学
发布日期:2019-10-08 10:32:47  作者:夏丽君

    2019年9月25日湖南大学外国语学院教授,博士,现任美国科罗拉多州立大学孔子学院中方院长李伟荣教授应邀来我院进行讲座,主题为“安乐哲的比较哲学路径与《中庸》”。讲座由裘禾敏教授主持,参加讲座的师生众多,全场座无虚席。

    讲座伊始,李伟荣教授介绍了自己研究安乐哲《中庸》英译的起因和当前成果;然后以故事的方式介绍了安乐哲,娓娓道来,引人深入;接着以安乐哲、郝大维《中庸》英译为例,深入阐释了安乐哲的哲学思想与翻译方法。国际汉学大师安乐哲(Roger T.Ames)不同于西方哲学家也不同于中国哲学家的,就在于他超越西方中心主义,用比较哲学(哲学诠释)的方法来理解儒家典籍。安乐哲不但要将中国哲学典籍作为哲学文本译入西方,而且要在译文中展现中国哲学及中华文化独特的思维方式,这种尝试对中国典籍英译具有建构性的意义。安乐哲与郝大维的《中庸》翻译便充分体现了这一点;最后,李伟荣教授总结升华,讨论了对典籍英译的感受和建议。讲座结束后众师生针对中国典籍英译方法、中国文化如何走出去等多方面提出了问题与李伟荣教授进行探讨,现场气氛热烈,给讲座圆满画上了句号。

   通过本次讲座,我们深切的感受到翻译的艺术,受益匪浅,深受启发。      


学术动态

湖南大学李伟荣教授应邀来我院讲学

郑航航 · 2019-10-08

    2019年9月25日湖南大学外国语学院教授,博士,现任美国科罗拉多州立大学孔子学院中方院长李伟荣教授应邀来我院进行讲座,主题为“安乐哲的比较哲学路径与《中庸》”。讲座由裘禾敏教授主持,参加讲座的师生众多,全场座无虚席。

    讲座伊始,李伟荣教授介绍了自己研究安乐哲《中庸》英译的起因和当前成果;然后以故事的方式介绍了安乐哲,娓娓道来,引人深入;接着以安乐哲、郝大维《中庸》英译为例,深入阐释了安乐哲的哲学思想与翻译方法。国际汉学大师安乐哲(Roger T.Ames)不同于西方哲学家也不同于中国哲学家的,就在于他超越西方中心主义,用比较哲学(哲学诠释)的方法来理解儒家典籍。安乐哲不但要将中国哲学典籍作为哲学文本译入西方,而且要在译文中展现中国哲学及中华文化独特的思维方式,这种尝试对中国典籍英译具有建构性的意义。安乐哲与郝大维的《中庸》翻译便充分体现了这一点;最后,李伟荣教授总结升华,讨论了对典籍英译的感受和建议。讲座结束后众师生针对中国典籍英译方法、中国文化如何走出去等多方面提出了问题与李伟荣教授进行探讨,现场气氛热烈,给讲座圆满画上了句号。

   通过本次讲座,我们深切的感受到翻译的艺术,受益匪浅,深受启发。