- 外国语学院学术沙龙第四讲:社会文化视阙下的在
- 外国语学院学术沙龙第三讲:苏轼绘画理论海外译
- 我院朝鲜-韩国学研究所举办学术沙龙活动
- 法律翻译与法律文化 ——我校卓越人才林巍教授
- 北京外国语大学金莉教授应邀来我院讲学
- 南京师范大学外国语学院余红兵副教授应邀来我院
- 四川外国语大学张旭春教授应邀来我院讲学
- 日语系专题讲座圆满举行
- 南方科技大学王晓葵教授应邀来我院讲学
- 上海交通大学常辉教授应邀来我院讲学
- 华中师范大学李俄宪教授应邀来我院讲学
- 我院马云基金讲座教授韩国籍专家金英敏回校讲学
- 尤利西斯——智慧的献身者?
- 威廉·贝克(William Baker)教授应邀来我院讲座
- (正式邀请函)中国外国文学学会英国文学分会第
- 北伊利诺伊大学教授William Baker应邀来我院讲
- 北伊利诺伊大学William Baker教授应邀来我院讲
- 北京大学刘意青教授应邀来我院讲学
- 知名翻译专家黄友义教授赴我校作专题讲座
- 加州大学洛杉矶分校(UCLA) 胡志德(Theodore
2019年6月12日下午,浙江大学博士生导师孙艳萍副教授应邀作客我院“英美文学研究所”,主讲主题为“铸造有良心的民族语言文化——评萨克雷小说《名利场》”的学术沙龙。
孙老师从《乔伊斯传》、《一个青年艺术家的画像》、《英国小说史》、《当代英国小说导读》以及《想象的共同体民族主义的起源与散布》等著作入手,以“民族良心”作为切入点对萨克雷的小说《名利场》进行分析。她的分析以“从词典是知识的象征还是名利的手段”这一问题为开端,剖析利蓓加扔弃词典的行为说明的问题——词典理应被尊为知识和文化的象征,却沦为追名逐利的手段。接下来,她从“英语与法语之争”看到了当时英国社会的缺陷。女主人公利蓓加·夏泼会说熟练正确的英语和发音纯正的法语,跻身上流社会。这一现象体现出当时英国社会轻视本民族的语言文字,却盲目崇尚法国的文化。英国上流社会人物应有的文字能力与他们实际水平相差甚远。就语言文字而言,法语高高凌驾于英语之上。萨克雷通过《名利场》的创作,致力于铸造出有民族良心的文学。作为“社会小说家学派”的一分子,萨克雷推崇英国的传统文学,倡导以写实的手法来撰写良心之作,并严厉批评“新门派”小说为“耸人听闻的传奇”。
孙老师把“民族良心”作为文化命题,认为“民族良心”是构建民族特性、文化身份和行为准则的过程。萨克雷将约翰逊博士的词典看作民族知识、文化乃至道德象征,深刻意识到英语起着对内凝聚民族向心力,对外与其他民族相区隔的重要作用。他警醒并敦促国民,尤其是掌握文字的人,应努力铸造有良心的语言文字,探寻同质认同,守卫民族文化。
师生们热烈讨论,营造了良好的学术氛围。本院师生在此次沙龙中受益匪浅。