- 杭州师范大学敦雅书社2020年“普通读者”系列
- 外国语学院学术沙龙第十三讲—重新翻译敦煌
- 外国语学院学术沙龙第十三讲--应用语言学研究所
- 外国语学院学术沙龙第十二讲--地图的奥秘:认知
- 外国语学院学术沙龙第十一讲--讲好银色故事:韩
- 外国语学院学术沙龙第十讲--美丽的弧:比较诗学
- 外国语学院学术沙龙第九讲--施旭教授谈“话语与
- 外国语学院学术沙龙第八讲--殷企平教授谈“节奏
- 外国语学院学术沙龙第七讲--我院王忻教授主讲日
- 外国语学院学术沙龙第六讲--冯德兵教授谈“电视
- 外国语学院学术沙龙第五讲--金佳博士主讲我院“
- 外国语学院学术沙龙第四讲:社会文化视阙下的在
- 外国语学院学术沙龙第三讲:苏轼绘画理论海外译
- 外国语学院学术沙龙第二讲--我院朝鲜-韩国学研
- 外国语学院学术沙龙第一讲--法律翻译与法律文化
- 北京外国语大学金莉教授应邀来我院讲学
- 南京师范大学外国语学院余红兵副教授应邀来我院
- 四川外国语大学张旭春教授应邀来我院讲学
- 日语系专题讲座圆满举行
- 南方科技大学王晓葵教授应邀来我院讲学
2020年6月3日下午,正在我院访学的敦煌研究院榆林窟文物保护研究所的90后守窟人——邢耀龙研究员为我院师生做了一场名为“重新翻译敦煌”的讲座。
敦煌作为我国著名的艺术宝库,似乎总是带有一层神秘的面纱,敦煌的石窟和壁画每年都吸引着众多的游客和专家学者慕名前去。邢耀龙研究员从佛教的传入开始引入敦煌艺术,用形象生动的语言讲述了敦煌为什么能够汇聚如此之多的文化元素。接下来他讲解了佛教的传入所带来的翻译工作,以及敦煌的文字翻译发展历程,并从文字翻译引入图像的解读,通过具体的图画,以通俗易懂的语言对敦煌壁画进行了形象生动的“翻译。”
邢耀龙研究员通过深入浅出的讲解,使我们了解到了敦煌的三种翻译方式,即语际翻译、符际翻译和实体翻译。对古代敦煌而言,翻译可以说是其与万物对话的一种有效解决方案。对现在我们面临的这一碎片化的、具有偏见的世界,敦煌这种把万物再生的“重新翻译”能力使大家深受启发,不仅是翻译,在跨媒介研究、文化记忆研究、文化传播研究等多方面都引起了大家的广泛思考。一个半小时的讲座很快结束了,但大家却意犹未尽,与邢耀龙研究员展开了热烈的探讨。
这次讲座,不仅使我们进一步了解了敦煌文化的伟大之处,更为我们祖先充满智慧的“翻译”技术和成果感叹不已,相信很多老师都会从中深受启发。