杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 杭州师范大学欢迎您

  • 我院成功举办“新征程上的区域国别研究高峰论坛”

  • 国家社科重大项目“加勒比文学史研究”开题论证会

  • “英美文学书库”捐赠暨“外国文学与共同体研究中心”启动仪式

  • 《文化观念流变中的英国文学典籍研究》新书发布会

当前位置:首页   科学研究   学术动态1
外国语学院学术沙龙第十三讲—重新翻译敦煌
发布日期:2020-06-05 08:29:24  发布者:乔宇博

    2020年6月3日下午,正在我院访学的敦煌研究院榆林窟文物保护研究所的90后守窟人——邢耀龙研究员为我院师生做了一场名为“重新翻译敦煌”的讲座。

    敦煌作为我国著名的艺术宝库,似乎总是带有一层神秘的面纱,敦煌的石窟和壁画每年都吸引着众多的游客和专家学者慕名前去。邢耀龙研究员从佛教的传入开始引入敦煌艺术,用形象生动的语言讲述了敦煌为什么能够汇聚如此之多的文化元素。接下来他讲解了佛教的传入所带来的翻译工作,以及敦煌的文字翻译发展历程,并从文字翻译引入图像的解读,通过具体的图画,以通俗易懂的语言对敦煌壁画进行了形象生动的“翻译。”

    邢耀龙研究员通过深入浅出的讲解,使我们了解到了敦煌的三种翻译方式,即语际翻译、符际翻译和实体翻译。对古代敦煌而言,翻译可以说是其与万物对话的一种有效解决方案。对现在我们面临的这一碎片化的、具有偏见的世界,敦煌这种把万物再生的“重新翻译”能力使大家深受启发,不仅是翻译,在跨媒介研究、文化记忆研究、文化传播研究等多方面都引起了大家的广泛思考。一个半小时的讲座很快结束了,但大家却意犹未尽,与邢耀龙研究员展开了热烈的探讨。

    这次讲座,不仅使我们进一步了解了敦煌文化的伟大之处,更为我们祖先充满智慧的“翻译”技术和成果感叹不已,相信很多老师都会从中深受启发。


学术动态1

外国语学院学术沙龙第十三讲—重新翻译敦煌

郑航航 · 2020-06-05

    2020年6月3日下午,正在我院访学的敦煌研究院榆林窟文物保护研究所的90后守窟人——邢耀龙研究员为我院师生做了一场名为“重新翻译敦煌”的讲座。

    敦煌作为我国著名的艺术宝库,似乎总是带有一层神秘的面纱,敦煌的石窟和壁画每年都吸引着众多的游客和专家学者慕名前去。邢耀龙研究员从佛教的传入开始引入敦煌艺术,用形象生动的语言讲述了敦煌为什么能够汇聚如此之多的文化元素。接下来他讲解了佛教的传入所带来的翻译工作,以及敦煌的文字翻译发展历程,并从文字翻译引入图像的解读,通过具体的图画,以通俗易懂的语言对敦煌壁画进行了形象生动的“翻译。”

    邢耀龙研究员通过深入浅出的讲解,使我们了解到了敦煌的三种翻译方式,即语际翻译、符际翻译和实体翻译。对古代敦煌而言,翻译可以说是其与万物对话的一种有效解决方案。对现在我们面临的这一碎片化的、具有偏见的世界,敦煌这种把万物再生的“重新翻译”能力使大家深受启发,不仅是翻译,在跨媒介研究、文化记忆研究、文化传播研究等多方面都引起了大家的广泛思考。一个半小时的讲座很快结束了,但大家却意犹未尽,与邢耀龙研究员展开了热烈的探讨。

    这次讲座,不仅使我们进一步了解了敦煌文化的伟大之处,更为我们祖先充满智慧的“翻译”技术和成果感叹不已,相信很多老师都会从中深受启发。