杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 世界文学跨学科研究学术研讨会

  • “区域国别研究:文学和文化的视角”论坛

  • 杭州师范大学加勒比地区研究中心揭牌成立

  • 2024级本科生外“新”人见面会

当前位置:首页   学生工作   新闻动态
是她!在韩素音国际翻译大赛荣获一等奖
发布日期:2024-11-04 11:00:52  发布者:李可人

以译为桥,沟通文化

是发自心底的热爱

支持着她译往无前

是导师的谆谆教诲

指引着她不断前行

在韩素音国际翻译大赛中

荣获汉译日组唯一一个一等奖

她就是

杭州师范大学外国语学院

日语笔译2022级研究生顾欣恬

    接下来就让我们跟随她的足迹,回顾这段奋斗历程。

图片

“韩素音国际翻译大赛”是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛。一年前,顾欣恬与韩素音国际翻译大赛初次结缘,获得汉译日优秀奖,但她并未止步于此;今年,她与韩素音国际翻译大赛再续前缘,经过对作品孜孜不倦的打磨,她最终斩获本次大赛中汉译日组唯一的一等奖。

图片

除了对翻译的不息热情以及对中日文化的深入了解,还有学院导师的暖心支持和悉心指导,支撑着顾欣恬在翻译的道路上“译”往无前。作为顾欣恬翻译路上的引路人,孙立春教授手把手带领着她学习翻译,为她的翻译之路点亮了一盏明灯。在他的指引下,顾欣恬逐渐习得翻译的要领,努力理解原文的深层意义和文化背景,并运用自己的语言表达能力去传达作者的意图。对孙老师一直以来的陪伴与鼓励,顾欣恬深表感谢,“孙立春老师是我的研究生导师,两年来他对我的谆谆教诲和悉心指导也是这次比赛能获奖的重要原因。”

比赛期间,顾欣恬同学正在京都女子大学留学。在刘小俊等各位老师的帮助下,她对日本文化也有了更深刻的理解。这段留学时光的沉淀和前期的努力,共同助力她获得这份荣誉。

功不唐捐,玉汝于成。在此之前,凭借对翻译的满腔热情与不懈奋斗,顾欣恬同学的“译”途已是硕果累累——2024年CATTI 杯全国翻译大赛笔译一等奖,第五届“人民中国杯”日语国际翻译大赛日译汉三等奖,第八届"LSCAT"杯浙江省笔译大赛日译中二等奖……“它们不仅考验了我的翻译水平和技巧,也让我更加深刻地理解到翻译工作的重要性和复杂性。”在各类大大小小的比赛中,顾欣恬不断积累经验,“译”路向前。

译无止境,译往无前。经过这次比赛的历练,她对翻译事业也有了更充实的认识。“翻译是一项传播文化、促进交流的艺术,它连接着不同国家和民族之间的语言和文化。通过翻译,译者可以将优秀的作品、真实的信息传递给更广大的受众,促进不同文化之间的相互理解与友谊。”

最后,顾欣恬向读者朋友们分享了沈从文的一段话,“我行过许多地方的桥,看过许多次数的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。”她曾造访过很多大学,仍独爱杭师大。每一份努力,都是她对杭师大最真挚的告白;每一次翻译,都是她与世界文化的深情对话。如今,她带着这份热爱再次启航。外院因她而闪耀,更为她而骄傲!

                                   /梁航玮 陈瑶


新闻动态

是她!在韩素音国际翻译大赛荣获一等奖

李可人 · 2024-11-04

以译为桥,沟通文化

是发自心底的热爱

支持着她译往无前

是导师的谆谆教诲

指引着她不断前行

在韩素音国际翻译大赛中

荣获汉译日组唯一一个一等奖

她就是

杭州师范大学外国语学院

日语笔译2022级研究生顾欣恬

    接下来就让我们跟随她的足迹,回顾这段奋斗历程。

图片

“韩素音国际翻译大赛”是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛。一年前,顾欣恬与韩素音国际翻译大赛初次结缘,获得汉译日优秀奖,但她并未止步于此;今年,她与韩素音国际翻译大赛再续前缘,经过对作品孜孜不倦的打磨,她最终斩获本次大赛中汉译日组唯一的一等奖。

图片

除了对翻译的不息热情以及对中日文化的深入了解,还有学院导师的暖心支持和悉心指导,支撑着顾欣恬在翻译的道路上“译”往无前。作为顾欣恬翻译路上的引路人,孙立春教授手把手带领着她学习翻译,为她的翻译之路点亮了一盏明灯。在他的指引下,顾欣恬逐渐习得翻译的要领,努力理解原文的深层意义和文化背景,并运用自己的语言表达能力去传达作者的意图。对孙老师一直以来的陪伴与鼓励,顾欣恬深表感谢,“孙立春老师是我的研究生导师,两年来他对我的谆谆教诲和悉心指导也是这次比赛能获奖的重要原因。”

比赛期间,顾欣恬同学正在京都女子大学留学。在刘小俊等各位老师的帮助下,她对日本文化也有了更深刻的理解。这段留学时光的沉淀和前期的努力,共同助力她获得这份荣誉。

功不唐捐,玉汝于成。在此之前,凭借对翻译的满腔热情与不懈奋斗,顾欣恬同学的“译”途已是硕果累累——2024年CATTI 杯全国翻译大赛笔译一等奖,第五届“人民中国杯”日语国际翻译大赛日译汉三等奖,第八届"LSCAT"杯浙江省笔译大赛日译中二等奖……“它们不仅考验了我的翻译水平和技巧,也让我更加深刻地理解到翻译工作的重要性和复杂性。”在各类大大小小的比赛中,顾欣恬不断积累经验,“译”路向前。

译无止境,译往无前。经过这次比赛的历练,她对翻译事业也有了更充实的认识。“翻译是一项传播文化、促进交流的艺术,它连接着不同国家和民族之间的语言和文化。通过翻译,译者可以将优秀的作品、真实的信息传递给更广大的受众,促进不同文化之间的相互理解与友谊。”

最后,顾欣恬向读者朋友们分享了沈从文的一段话,“我行过许多地方的桥,看过许多次数的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。”她曾造访过很多大学,仍独爱杭师大。每一份努力,都是她对杭师大最真挚的告白;每一次翻译,都是她与世界文化的深情对话。如今,她带着这份热爱再次启航。外院因她而闪耀,更为她而骄傲!

                                   /梁航玮 陈瑶