杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 杭州师范大学欢迎您

  • 杭州师范大学加勒比地区研究中心揭牌成立

  • 2024级本科生外“新”人见面会

  • 2024级研究生开学仪式

  • 外语教育学与新质外语教育力高端论坛

  • 2024届毕业生欢送会

  • 中外语言文化比较学会专委会会长及常务理事工作交流会

  • 文明互鉴视域下的日本学研究高端论坛

当前位置:首页   学术预告
Karst Cave and Hinterland Hazards: Translating the Travel Diaries of Xu Xiake
发布日期:2024-09-06 14:35:28  发布者:范颖

时间:2024年9月11日14:00

地点:恕园25—106

主讲内容:

《徐霞客游记》具有很高的文学价值和科学价值,1974年以来被多次选译成英文。翻译该名著的,既有西方汉学家和华裔学者,也有中国本土译者。由主讲人担任主要译者的《徐霞客游记》最新英文选译本将于近期出版。本次讲座结合具体实例,对翻译《徐霞客游记》时所遇到的挑战和获得的乐趣做了介绍,并对译者所采取的翻译策略做了说明。

主讲人简介:

ALLAN H. BARR(白亚仁),男,美国籍,汉学家、翻译家,毕业于英国剑桥大学中文系,获牛津大学博士学位,现为美国波莫纳学院亚洲语言文学系荣誉退休教授,主要从事余华作品的翻译、蒲松龄及其《聊斋志异》以及明清文学等方面的研究。翻译了多部余华作品;出版《江南一劫:清人笔下的“庄氏史案”》(浙江古籍出版社,2016年);发表数十篇英语论文、书评,并在《文献》《中国诗学》《清史论丛》《翻译家的对话》等出版物上发表汉语论文近三十篇。

 

学术预告

Karst Cave and Hinterland Hazards: Translating the Travel Diaries of Xu Xiake

范颖 · 2024-09-06

时间:2024年9月11日14:00

地点:恕园25—106

主讲内容:

《徐霞客游记》具有很高的文学价值和科学价值,1974年以来被多次选译成英文。翻译该名著的,既有西方汉学家和华裔学者,也有中国本土译者。由主讲人担任主要译者的《徐霞客游记》最新英文选译本将于近期出版。本次讲座结合具体实例,对翻译《徐霞客游记》时所遇到的挑战和获得的乐趣做了介绍,并对译者所采取的翻译策略做了说明。

主讲人简介:

ALLAN H. BARR(白亚仁),男,美国籍,汉学家、翻译家,毕业于英国剑桥大学中文系,获牛津大学博士学位,现为美国波莫纳学院亚洲语言文学系荣誉退休教授,主要从事余华作品的翻译、蒲松龄及其《聊斋志异》以及明清文学等方面的研究。翻译了多部余华作品;出版《江南一劫:清人笔下的“庄氏史案”》(浙江古籍出版社,2016年);发表数十篇英语论文、书评,并在《文献》《中国诗学》《清史论丛》《翻译家的对话》等出版物上发表汉语论文近三十篇。