杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 区域国别学学科建设座谈会

  • “‘ 西方文论关键词’ 重点专栏与外国文学研究的当代使命” 高端学术论坛

  • 杭州师范大学名誉教授聘任仪式暨中国—加勒比青年发展与合作交流会首场活动

  • 世界文学跨学科研究学术研讨会

  • “区域国别研究:文学和文化的视角”论坛

当前位置:首页   学院要闻
国内首套“加勒比译丛”、国家社科基金重大招标项目“加勒比文学史研究”阶段性成果出版
发布日期:2025-08-13 10:32:01  发布者:杭师大加勒比研究中心

《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》——国内首次译介加勒比民间故事的著述

图二

本书是一座跨越大西洋的文化之桥,将加勒比群岛的口述传统与“温德拉什移民”(也有译为“疾风一代”)的生命记忆交织成一幅鲜活的历史长卷。它既是充满魔幻与智慧的故事集,也是关于身份、迁徙与坚韧的文化档案。在每一个令人会心一笑或唏嘘动容的篇章中,读者都能触摸到加勒比的海风、音乐与心跳,并从中汲取直面世界的勇气与力量。

         ——周敏(国家社科基金重大项目“加勒比文学史研究”首席专家)


国家社科基金重大招标项目“加勒比文学史研究”阶段性成果《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》由浙江大学出版社正式出版。这部译著是杭州师范大学加勒比地区研究中心资助的国内首套“加勒比译丛”项目的首批译著之一,译者为杭州师范大学加勒比地区研究中心成员陈忆玮老师。

图四

2025年6月15日,陈忆玮老师在第三届加勒比文化体验日活动中向格林纳达驻华大使马岩阁下介绍加勒比地区研究中心,并向他赠送自己翻译的加勒比文学文化译著——《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》。


《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》——加勒比民间故事与“温德拉什移民”跨越时空的对话

诡计多端的阿南西,夜晚化身火球的苏库扬,拥有催眠之力的魔鬼拉迪阿布勒斯……各岛独具特色的传奇人物,将带您深入加勒比的精神世界。本书不仅收录了古老与现代交织的民间故事,更珍贵地融入了在“温德拉什移民潮”中离开加勒比、来到英国的亲历者的口述回忆。温迪·希勒以鲜活的克里奥尔语风格巧妙改编,连接过去与现在,展现非裔加勒比精神如何在口耳相传中跨越海洋生生不息。这些关于爱、正义、警示与魔法的故事,是智慧、身份认同与反抗的结晶,是关于“搅动周遭”的觉醒力量。无论您来自何方,这些承载着加勒比文化根脉、温暖又充满勇气的故事,都将随之而行!

作者温迪·希勒是一位圭亚那裔的作家和职业讲故事人,她的外祖母和母亲是20世纪60年代的“温德拉什移民”。她曾在莎士比亚环球剧院、皇家艺术学院、大英博物馆等机构讲述加勒比民间故事,并受到广泛的好评。温迪致力于传承古老的加勒比口述故事传统,推广加勒比地区的历史与文化。她笔下的神话人物摆脱了西方中心话语的束缚,真实展现了加勒比人的身份认同与文化自觉。

图五 温迪在大英博物馆讲述加勒比民间故事

温迪在大英博物馆讲述加勒比民间故事

“加勒比译丛”——架起跨文化思想桥梁

加勒比,这片位于大西洋与美洲大陆之间的岛屿群落,既是帝国殖民、奴隶贸易与全球资本扩张的历史交汇点,也是文化杂糅、身份重塑与思想抗争的独特空间。“加勒比译丛”是杭州师范大学加勒比地区研究中心倾力打造的重要学术项目,也是国内首个系统性译介加勒比文学与文化的重要出版工程,囊括文学、历史、社会文化、批判思想等多个领域,填补了中文世界在该区域研究中的空白。

丛书以多元开放的视野,回应殖民历史与全球南方知识体系的对话诉求,突破西方中心的话语桎梏,搭建起中国与加勒比之间跨文化、跨文明的思想桥梁。它不仅为学术界拓展全球认知疆域、深化世界文学、文化研究与哲学社会科学体系建设提供新资源,也为广大读者呈现一幅跨越海洋、融合文明的文化图景,激发对历史、身份与世界的更深层思考。“加勒比译丛”是一个走近加勒比的窗口,更是一座通向全球思想共建的桥梁。


学院要闻

国内首套“加勒比译丛”、国家社科基金重大招标项目“加勒比文学史研究”阶段性成果出版

杭师大加勒比研究中心 · 2025-08-13

《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》——国内首次译介加勒比民间故事的著述

图二

本书是一座跨越大西洋的文化之桥,将加勒比群岛的口述传统与“温德拉什移民”(也有译为“疾风一代”)的生命记忆交织成一幅鲜活的历史长卷。它既是充满魔幻与智慧的故事集,也是关于身份、迁徙与坚韧的文化档案。在每一个令人会心一笑或唏嘘动容的篇章中,读者都能触摸到加勒比的海风、音乐与心跳,并从中汲取直面世界的勇气与力量。

         ——周敏(国家社科基金重大项目“加勒比文学史研究”首席专家)


国家社科基金重大招标项目“加勒比文学史研究”阶段性成果《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》由浙江大学出版社正式出版。这部译著是杭州师范大学加勒比地区研究中心资助的国内首套“加勒比译丛”项目的首批译著之一,译者为杭州师范大学加勒比地区研究中心成员陈忆玮老师。

图四

2025年6月15日,陈忆玮老师在第三届加勒比文化体验日活动中向格林纳达驻华大使马岩阁下介绍加勒比地区研究中心,并向他赠送自己翻译的加勒比文学文化译著——《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》。


《加勒比民间故事:来自群岛和“温德拉什移民”的故事》——加勒比民间故事与“温德拉什移民”跨越时空的对话

诡计多端的阿南西,夜晚化身火球的苏库扬,拥有催眠之力的魔鬼拉迪阿布勒斯……各岛独具特色的传奇人物,将带您深入加勒比的精神世界。本书不仅收录了古老与现代交织的民间故事,更珍贵地融入了在“温德拉什移民潮”中离开加勒比、来到英国的亲历者的口述回忆。温迪·希勒以鲜活的克里奥尔语风格巧妙改编,连接过去与现在,展现非裔加勒比精神如何在口耳相传中跨越海洋生生不息。这些关于爱、正义、警示与魔法的故事,是智慧、身份认同与反抗的结晶,是关于“搅动周遭”的觉醒力量。无论您来自何方,这些承载着加勒比文化根脉、温暖又充满勇气的故事,都将随之而行!

作者温迪·希勒是一位圭亚那裔的作家和职业讲故事人,她的外祖母和母亲是20世纪60年代的“温德拉什移民”。她曾在莎士比亚环球剧院、皇家艺术学院、大英博物馆等机构讲述加勒比民间故事,并受到广泛的好评。温迪致力于传承古老的加勒比口述故事传统,推广加勒比地区的历史与文化。她笔下的神话人物摆脱了西方中心话语的束缚,真实展现了加勒比人的身份认同与文化自觉。

图五 温迪在大英博物馆讲述加勒比民间故事

温迪在大英博物馆讲述加勒比民间故事

“加勒比译丛”——架起跨文化思想桥梁

加勒比,这片位于大西洋与美洲大陆之间的岛屿群落,既是帝国殖民、奴隶贸易与全球资本扩张的历史交汇点,也是文化杂糅、身份重塑与思想抗争的独特空间。“加勒比译丛”是杭州师范大学加勒比地区研究中心倾力打造的重要学术项目,也是国内首个系统性译介加勒比文学与文化的重要出版工程,囊括文学、历史、社会文化、批判思想等多个领域,填补了中文世界在该区域研究中的空白。

丛书以多元开放的视野,回应殖民历史与全球南方知识体系的对话诉求,突破西方中心的话语桎梏,搭建起中国与加勒比之间跨文化、跨文明的思想桥梁。它不仅为学术界拓展全球认知疆域、深化世界文学、文化研究与哲学社会科学体系建设提供新资源,也为广大读者呈现一幅跨越海洋、融合文明的文化图景,激发对历史、身份与世界的更深层思考。“加勒比译丛”是一个走近加勒比的窗口,更是一座通向全球思想共建的桥梁。