杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
当前位置:首页   科学研究   学术动态
上海外国语大学韩子满教授应邀来我院讲学
发布日期:2021-12-17 09:21:49  发布者:郑航航

  12月15日下午,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师、教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事韩子满教授应邀在线上为我院师生带来一场有关MTI实践报告类毕业论文写作的指导性讲座。本次讲座列入杭州师范大学“诚恕讲堂”计划,由翻译研究所与MTI教育中心联合承办。学院MTI教育中心主任裘禾敏教授主持讲座,翻译研究所所长汪宝荣教授作了总结发言。

  韩子满教授具有多年评估MTI学位点和评审MTI毕业论文的丰富经验。讲座从翻译实践报告选题和理论框架两方面深入探讨了MTI实践报告类毕业论文的写作。他指出,翻译实践报告作为目前MTI毕业论文的主要形式之一存在以下一些问题,如选题过难,可操作性低;选题与现实需求脱节,翻译实践与研究意义有限;理论框架与译文分析脱节,造成“两张皮”现象,或理论运用不当以及过分“学术化”现象等。基于以上问题,他阐述了自己对翻译实践报告类毕业论文的深刻见解。此外,他比较了不同学校MTI实践报告类毕业论文的评审规则和要点,并针对我院MTI办学和校本特色提出了建设性建议。

  此次学术讲座将有助于促进我院MTI学位点建设,提升我院MTI毕业论文质量。


学术动态

上海外国语大学韩子满教授应邀来我院讲学

郑航航 · 2021-12-17

  12月15日下午,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师、教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事韩子满教授应邀在线上为我院师生带来一场有关MTI实践报告类毕业论文写作的指导性讲座。本次讲座列入杭州师范大学“诚恕讲堂”计划,由翻译研究所与MTI教育中心联合承办。学院MTI教育中心主任裘禾敏教授主持讲座,翻译研究所所长汪宝荣教授作了总结发言。

  韩子满教授具有多年评估MTI学位点和评审MTI毕业论文的丰富经验。讲座从翻译实践报告选题和理论框架两方面深入探讨了MTI实践报告类毕业论文的写作。他指出,翻译实践报告作为目前MTI毕业论文的主要形式之一存在以下一些问题,如选题过难,可操作性低;选题与现实需求脱节,翻译实践与研究意义有限;理论框架与译文分析脱节,造成“两张皮”现象,或理论运用不当以及过分“学术化”现象等。基于以上问题,他阐述了自己对翻译实践报告类毕业论文的深刻见解。此外,他比较了不同学校MTI实践报告类毕业论文的评审规则和要点,并针对我院MTI办学和校本特色提出了建设性建议。

  此次学术讲座将有助于促进我院MTI学位点建设,提升我院MTI毕业论文质量。