- 外国语学院召开2022-2023学年第一学期班主任工
- 外国语学院校友致远讲坛之 “青春加油站”张檑
- 原大学外语部副主任戎宏斌校友回外院交流
- 学院7名同学赴四川雷波县支教
- 外国语学院张志豪获评在杭高校反诈宣防校园行活
- 外院学子在2021年全国大学生英语翻译大赛斩获佳
- 无畏疫情,外国语学院师生奋勇逆行
- 外国语学院英语193团支部、20级英语笔译团支部
- 校党委副书记应飚到外国语学院宣讲党的十九届六
- 外国语学院王剑晖荣获杭州师范大学2021年“学生
- 2021级学生干部期末总结大会顺利召开,共迎新年
- 师说·海外研途 | 孙海龙老师带你走进韩国成均馆
- 外国语学院开展“数字解读十九届六中全会精神”
- 外国语学院开展“敦雅书社走进丝路课堂”活动
- 外国语学院“菁烁”学生骨干领导力训练营顺利开
- 我院师生创作《觉新民:杭师大与中共早期党团建
- 外国语学院顺利举办“探星”学术能力提升计划第
- 浙江省第十七届“挑战杯”杭州师范大学外国语学
- 第四届中国高校外语学科发展联盟师范类院校英语
- 校党委委员、副校长陈永富参加我院经亨颐英语21
10月21日下午,由外国语学院学生会学科部主办的第92次师大外语讲座于恕园31-101顺利开展。本次讲座邀请到上海外国语大学英语语言文学博士、杭州师范大学外国语学院教授、硕士生导师——邓天中教授作为主讲人。邓教授以“英语文学经典的‘远读’和‘细读’”为主题,分享了他在英语文学阅读方面的见解和心得。
讲座伊始,邓教授便强调了文学对语言学者的重要性,语言学习应与文学文本紧密联系。阅读英语文学经典是习得语言与文化的有效手段,深厚的文学修养则是准确表达内心真实想法的前提。邓教授从“什么是远读”、“什么是细读”、“阅读与翻译”这三个角度切入,深入浅出地讲解了远读和细读对于文学阅读的重要性以及文学积累对于翻译的重要性。
邓教授建议同学们在了解文学史、进行文学批判时,选择“远读”的方式。远读是他人的细读,就是“站在巨人的肩膀上”获得新的理解与体悟。在科技高速发达和普及的新时代,同学们可以通过远读更好地利用计算机大数据,建立个人阅读语料库。而细读则是在自己感兴趣的文本细节或终点上,深耕式地去研读。不同于远读,细读是仔细的、持续的理解过程。“有时候慢慢阅读是很有必要的”,每个单词、句法、形式结构都值得品读与揣摩。尤其是在经典的文学作品中,每一个独立的单词,甚至音节都有意义,因此细读时要穷尽文本的各种可能性。
邓教授还以三位译者对英国诗人兰德暮年之作《生与死》的不同翻译为例,强调了阅读积累、文学素养对于翻译的重要性。他提到:“翻译是检验阅读效果最有效的方法之一。”只有具备足够高的文学素养才能够做好翻译,例如翻译大家沈苏儒、严复。邓教授认为文学能够使人自省,同时让人获得幸福且有质量的人生。因此同学们要多阅读,在阅读中体味文学魅力。
“立身以立学为先,立学以读书为本”。本次讲座,邓天中教授以生动的语言剖析了何为远读、何为细读,提出了远读和细读相结合的阅读方式。希望我院学子能够把握有效资源,选择合适的方式去阅读,提高自身的文学素养,成为一个文才兼备之人。