- 外国语学院赴杭州市东城外国语实验学校调研交流
- 复旦大学Sandro Jung教授和Russell Palmer副教
- 翻译教指委专家委员会委员杨玮斌译审来我院讲学
- 北京大学荣休教授周小仪来我院讲学
- 浙江讯飞智能科技有限公司来我院参观调研
- 黄兆信副校长来我院调研学科建设工作
- 南京大学刘云虹教授为我院师生作线上讲座
- 南京大学但汉松教授来我院讲学
- 校长尚永丰走访外国语学院并看望殷企平教授
- 外国语学院开展“青翼计划”青年教师培养结对活
- 外国语学院党委召开党纪学习教育动员部署会
- 华东师范大学Josef Gregory Mahoney教授来我院
- 北京师范大学方维规教授来我院讲学
- 外国语学院召开书记座谈会
- 中国人民大学耿幼壮教授来我院讲学
- 我院施旭教授连续四年入选中国高被引学者榜单
- 我院殷企平教授获第三届“王佐良外国文学研究奖
- 外国语学院与译国译民集团签订实践教学基地协议
- 南京大学刘成富教授来我院讲学
- 外国语学院召开青年教师发展恳谈会
5月15日,复旦大学英语与比较文学二级特聘教授、杭州师范大学马云特聘教授Sandro Jung和复旦大学外国语言文学学院副教授Russell Palmer来我院开展了讲座,由学院学术委员会主任、资深教授殷企平主持。
Sandro Jung教授作了题为 “Chapbook Versions and the Textual Transformation of Peter Longueville’s The English Hermit, 1780-1840” 的讲座。Sandro Jung教授此次的讲座将研究从18世纪中期开始,越来越多作为儿童读物出售的廉价小册子形式的短篇小说,如Peter Longueville的 The English Hemit,或最初出版于1727年的The Unparallel’d Sufferings and Surprising Adventures of Philip Quarll。作为早期最著名的Robinonades之一,Longueville对Quarll的海难和岛屿生活的叙述从18世纪80年代开始被编辑和删节,以迎合儿童市场和那些买不起完整版作品的人。随后出版了许多小册子版本的The English Hemit,每个版本采用不同的策略,有时将作品压缩到8到32页的空间。在将Longueville的作品编印成小册子的过程中,文本也因此被改写了。本次讲座介绍了1780年至1840年间出版的The English Hemit的七个不同的小册子版本,以及两个较长的删节,不仅研究隐士冒险故事的重塑,还揭示小册子出版商为吸引新的(更年轻的)读者而采用的策略。它提供文本转换的基因研究,同时它将把编辑版本作为以廉价印刷品为重点的非中心阅读历史的一部分。
Russell Palmer副教授作了题为 “Adapting ‘Children in the Wood’ for Children: Didacticism, Sentimentalism, and Illustration, 1780-1823”的讲座。Russell Palmer副教授探讨 “The Norfolk Gentleman his last will and Testament" (1595)这首都铎王朝的民谣是如何成为18世纪末和19世纪初儿童读物的主要内容的。这个故事在18世纪被称为“Children in the Wood”,它非常受欢迎,通过越来越多的文学、表演和视觉形式被广泛的读者所熟知。从18世纪80年代开始,专门为青少年设计的民谣和新创作的散文版本出现了,它们都有很多的插图,并利用了故事先前存在的视觉和口头特征。然而,本次讲座揭示了“儿童版本”的道德指导越来越多地融入到一个更普遍被认为是感性的,但又具有警示性的故事中。
在讨论提问环节,Sandro Jung教授和Russell Palmer副教授耐心回答了师生的疑问,殷企平教授对讲座内容给予了高度评价。