杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 杭州师范大学欢迎您

  • 我院成功举办“新征程上的区域国别研究高峰论坛”

  • 国家社科重大项目“加勒比文学史研究”开题论证会

  • “英美文学书库”捐赠暨“外国文学与共同体研究中心”启动仪式

  • 《文化观念流变中的英国文学典籍研究》新书发布会

当前位置:首页   学院要闻
我院特聘教授冯志伟发表关于“新冠肺炎”译名建议学术论文
发布日期:2020-04-22 08:23:51  发布者:郑航航

    近日,外国语学院特聘教授冯志伟学术论文《我对于“新冠肺炎”译名的建议》在《中国科技术语》2020年第22卷第1期发表。在论文中,冯志伟教授分析了与“新冠肺炎”有关的各个术语译名,建议根据术语的专业性和约定俗成性的原则,使用“新冠肺炎”这个术语作为COVID-19的中文译名。

    冯志伟教授认为,由于“新型冠状病毒肺炎”及其简称“新冠肺炎”已经在全国普遍使用,基本已经约定俗成,如改动,将会引起使用上的不便。因此,冯志伟教授建议不宜再改动,在称说疾病时,仍然沿用“新冠肺炎”这个已经约定俗成的命名。他指出,使用“新型冠状病毒肺炎”和它的简称“新冠肺炎”这样的术语,既保证了这个术语的专业性,又保证了这个术语的约定俗成性,符合术语命名的原则。

    冯志伟教授系我校外国语学院特聘教授,教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、学术委员会委员,主要研究方向为计算语言学、理论语言学、现代术语学。

123


学院要闻

我院特聘教授冯志伟发表关于“新冠肺炎”译名建议学术论文

郑航航 · 2020-04-22

    近日,外国语学院特聘教授冯志伟学术论文《我对于“新冠肺炎”译名的建议》在《中国科技术语》2020年第22卷第1期发表。在论文中,冯志伟教授分析了与“新冠肺炎”有关的各个术语译名,建议根据术语的专业性和约定俗成性的原则,使用“新冠肺炎”这个术语作为COVID-19的中文译名。

    冯志伟教授认为,由于“新型冠状病毒肺炎”及其简称“新冠肺炎”已经在全国普遍使用,基本已经约定俗成,如改动,将会引起使用上的不便。因此,冯志伟教授建议不宜再改动,在称说疾病时,仍然沿用“新冠肺炎”这个已经约定俗成的命名。他指出,使用“新型冠状病毒肺炎”和它的简称“新冠肺炎”这样的术语,既保证了这个术语的专业性,又保证了这个术语的约定俗成性,符合术语命名的原则。

    冯志伟教授系我校外国语学院特聘教授,教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、学术委员会委员,主要研究方向为计算语言学、理论语言学、现代术语学。

123