杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 杭州师范大学欢迎您

  • 中国-加勒比文明互鉴论坛系列讲座

  • 国家社科重大项目“加勒比文学史研究”开题论证会

  • “英美文学书库”捐赠暨“外国文学与共同体研究中心”启动仪式

  • 《文化观念流变中的英国文学典籍研究》新书发布会

当前位置:首页   研究生教育   通知公告
外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译第六期
发布日期:2022-04-19 15:30:58  发布者:王婷

    2022年4月1日下午,我院研究生第六期“膏兰论学”活动顺利举行。本次活动汇报组为翻译1组,潘晓青老师担任本场活动评委,由21级外国语言学及应用语言学专业研究生董莎莎同学主持。

    同学们各抒己见,学术内容精彩纷呈。谭倩琳同学从语言经济学的效用原则、经济原则和合作原则分析了跨境电商产品推介翻译研究;屠晓丽同学以中国时尚彩妆花西子为例,从生态翻译学视角下探讨了跨境电商文化产品翻译;邹怡同学从研究背景及意义、理论基础、案例分析等方面探讨了目的论视角下的跨境电商翻译研究;练雯沁同学基于目的论在跨境电商产品翻译中的适用性和中英文不同的语言特点,以亚马逊英文官网产品简介为例,从目的论视角下对跨境电商产品简介英汉翻译技巧进行研究;李艳同学从纽马克的交际翻译理论出发,探讨跨境电商翻译;许真同学探讨了目的论视角下跨境电商翻译,指出产品翻译时的具体翻译方法;陈珏骞同学充分利用目的论原则,在明确理论应用的前提下,对跨境电商翻译进行研究;徐艳阳同学以美妆类产品为例,从纽马克语义翻译和交际翻译理论视角下对跨境电商翻译中现存问题进行分析;邵清清同学从语言维、文化维和交际维的适应性转换出发,探讨了生态翻译理论视角下的跨境电商研究;李姝丽同学从翻译美学视角下,对浙江茶文化英译进行了可行性分析和研究。

    在汇报的过程中,潘晓青老师对每位同学的论文进行了点评,指出她们各自的优劣,并提出了宝贵的建议。首先是需要明确研究问题和具体翻译范围,基于具体翻译文本类型使用翻译理论和翻译技巧,将翻译理论和翻译实践更好结合起来;其次是文献综述部分,需要在前人研究基础上,善于发现研究空白部分。最终,经过潘晓青老师的再三比较和评选,21级英语笔译专业的练雯沁同学和徐艳阳同学被评为本期的“学术之星”。

10位同学的精彩分享让同学们对不同翻译理论指导下跨境电商翻译研究有了更清晰的认识,潘晓青老师的倾心指导让在座的每一位同学都受益良多。

个人照1

同学分享自己的观点

合照

与评委合影




通知公告

外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译第六期

李中华 · 2022-04-19

    2022年4月1日下午,我院研究生第六期“膏兰论学”活动顺利举行。本次活动汇报组为翻译1组,潘晓青老师担任本场活动评委,由21级外国语言学及应用语言学专业研究生董莎莎同学主持。

    同学们各抒己见,学术内容精彩纷呈。谭倩琳同学从语言经济学的效用原则、经济原则和合作原则分析了跨境电商产品推介翻译研究;屠晓丽同学以中国时尚彩妆花西子为例,从生态翻译学视角下探讨了跨境电商文化产品翻译;邹怡同学从研究背景及意义、理论基础、案例分析等方面探讨了目的论视角下的跨境电商翻译研究;练雯沁同学基于目的论在跨境电商产品翻译中的适用性和中英文不同的语言特点,以亚马逊英文官网产品简介为例,从目的论视角下对跨境电商产品简介英汉翻译技巧进行研究;李艳同学从纽马克的交际翻译理论出发,探讨跨境电商翻译;许真同学探讨了目的论视角下跨境电商翻译,指出产品翻译时的具体翻译方法;陈珏骞同学充分利用目的论原则,在明确理论应用的前提下,对跨境电商翻译进行研究;徐艳阳同学以美妆类产品为例,从纽马克语义翻译和交际翻译理论视角下对跨境电商翻译中现存问题进行分析;邵清清同学从语言维、文化维和交际维的适应性转换出发,探讨了生态翻译理论视角下的跨境电商研究;李姝丽同学从翻译美学视角下,对浙江茶文化英译进行了可行性分析和研究。

    在汇报的过程中,潘晓青老师对每位同学的论文进行了点评,指出她们各自的优劣,并提出了宝贵的建议。首先是需要明确研究问题和具体翻译范围,基于具体翻译文本类型使用翻译理论和翻译技巧,将翻译理论和翻译实践更好结合起来;其次是文献综述部分,需要在前人研究基础上,善于发现研究空白部分。最终,经过潘晓青老师的再三比较和评选,21级英语笔译专业的练雯沁同学和徐艳阳同学被评为本期的“学术之星”。

10位同学的精彩分享让同学们对不同翻译理论指导下跨境电商翻译研究有了更清晰的认识,潘晓青老师的倾心指导让在座的每一位同学都受益良多。

个人照1

同学分享自己的观点

合照

与评委合影