杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
我院研究生参加“一带一路”背景下翻译传译认知国际研讨会
发布日期:2017-11-16 10:46:55  发布者:傅煜尧

为进一步推动我国翻译、传译、认知学术研究,特别是在“一带一路”背景下翻译传译认知研究,加强与国际翻译认知研究领域的专家学者的学术交流,20171110-12日,由中国翻译认知研究会主办,浙江大学宁波理工学院外国语学院、波兰研究中心承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的“‘一带一路’背景下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第二届大会”在宁波天唯艺术酒店成功举办。大会邀请了国内外著名的翻译专家做主旨报告,专家们精彩的发言给与会的学者和老师留下了深刻的印象;11日下午的分论坛上,我院研究生傅煜尧宣读了论文“从认知语言学的角度谈《麦克白》超自然因素隐喻翻译——以梁实秋译本为例”;期间与参会代表展开讨论交流,受到关注和好评。

本次研讨会,为与会人员提供了一个与同行就各自感兴趣的专题展开对话切磋的机会,为推动翻译事业的发展提供了良好的契机。

1

1

研究生活动

我院研究生参加“一带一路”背景下翻译传译认知国际研讨会

钟振国 · 2017-11-16

为进一步推动我国翻译、传译、认知学术研究,特别是在“一带一路”背景下翻译传译认知研究,加强与国际翻译认知研究领域的专家学者的学术交流,20171110-12日,由中国翻译认知研究会主办,浙江大学宁波理工学院外国语学院、波兰研究中心承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的“‘一带一路’背景下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第二届大会”在宁波天唯艺术酒店成功举办。大会邀请了国内外著名的翻译专家做主旨报告,专家们精彩的发言给与会的学者和老师留下了深刻的印象;11日下午的分论坛上,我院研究生傅煜尧宣读了论文“从认知语言学的角度谈《麦克白》超自然因素隐喻翻译——以梁实秋译本为例”;期间与参会代表展开讨论交流,受到关注和好评。

本次研讨会,为与会人员提供了一个与同行就各自感兴趣的专题展开对话切磋的机会,为推动翻译事业的发展提供了良好的契机。

1

1