- 外国语学院研究生红五月首届“‘译’起@未来”
- 我院师生参加“第八届全国话语语言学学术研讨会
- 十八世纪英国文学绘画中的故事世界--马云特聘基
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季日语语言
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季话语与传
- 我院举行2022级比较文学与跨文化研究方向新生导
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季英语笔译
- 外院研究生学术论坛“膏兰论学”第六季外国语言
- 杭州师范大学外国语学院首届研究生口译(英语)
- 膏兰论学第五期之比较文学组
- 外国语学院举行斯洛文尼亚研究生交流项目经验分
- 外国语学院第四期研究生“膏兰论学”学术活动圆
- 停课不停研--膏兰论学第四期之学科教学第四场
- 停课不停研--膏兰论学第四期之翻译第二场
- 停课不停研--膏兰论学第四期之学科教学第三场
- 停课不停研--膏兰论学第四期之翻译第一场
- 停课不停研--膏兰论学第四期之学科教学第一场
一个独立的社会群体往往会有一套完整的价值体系。面对翻译,人们遵从特定的价值基准而抱有一套信念、原则和标准。翻译的价值一般侧重于社会文化交际价值、美学价值和学术价值。翻译在学术界的重要性不言而喻,2020年4月16日杭州师范大学外国语学院第四届膏兰论学第十一场翻译2组在钉钉群线上举行。
此次膏兰论学邀请到了外国语学院的朱越峰老师以及汪宝荣老师,一共有8位同学参与其中。8位同学分享了自己近期的翻译研究成果,有的同学注专注于跨境电商商品标题研究,有的同学则注重传记类译文。
每组同学分享完毕后,两位都针对同学的论文提出了相应的意见和建议。其中,朱越峰老师提到政府工作报告翻译切入点十分新颖有趣,但切忌经验论,论文当中举例论证要具备说服力,建议抓住其中一点进入深入分析。汪宝荣老师则认为,在应用理论进行分析时,一定要准确阐释理论;选取理论时,要注重理论的适用性,同时要与实际相结合。经过角逐,此次膏兰论学学术之星是来自2019级英语笔译专业的钱晨同学。
膏兰论学是同学们展现自我的一个舞台,同学们借助此次机会与同伴们交流切磋,是提升自身学术水平的一大契机。