- 特多中华总会会长程翔先生应邀前来我院讲座
- 徐亚男大使、李建英大使来我院讲学
- 上海外国语大学研究员张煜教授来我院讲学
- 浙江省中国旅行社集团有限公司党委副书记、总经
- 南京大学宗华伟副教授来我院讲学
- 杨洁勉教授来我院作学术讲座
- 七国大使齐聚杭师大,共同见证加勒比地区研究中
- 西南大学郭方云教授来我院讲学
- 复旦大学陈靓教授来学院讲学
- 上海外国语大学宋炳辉教授来我院讲学
- 2024级研究生开学仪式圆满成功
- 2024级本科生外“新”人见面会顺利举行
- 校党委书记郭东风一行走访调研外国语学院
- 白亚仁教授来我院作学术讲座
- 外国语学院英语专四成绩再创佳绩
- 外国语学院应邀参加日本中部地区智库代表团访杭
- 杭州市外办来访外国语学院开展调研工作
- 学院成功举办第九届宏学师生学术论坛
- 外国语学院召开全院大会部署新学期工作
- 学院2项成果获教育部第九届高等学校科学研究优
10月10日,应外国语学院与杭州师范大学加勒比地区研究中心邀请,外交部前翻译室主任徐亚男及外交部前新闻司副司长李建英为本院师生带来了一场题为《融通中外——外交话语与翻译艺术》的精彩讲座。学院翻译系主任朱越峰副教授主持本次讲座。
徐亚男大使拥有丰富的外交翻译经验,曾参与多项国家重要翻译项目,出版多部著作和译著。她首先介绍了外交翻译的特点,指出外交翻译不仅是语言的转换,更是中外文化、思想的交流。她详细讲解了外交翻译的独特属性,包括对政治敏感度的高度要求、政策把握的准确性、以及对中国哲理和国际文化的深刻理解。徐亚男大使通过多个生动的实例说明了外交翻译中一词之差可能带来的不同政治影响。此外,徐亚男大使还分享了外事翻译的五点乐趣,最后以外事翻译工作的意义和性质作结,强调了这一职业的重要性。李建英大使则以打开中美关系为切入点,通过梳理新中国成立以来风云变幻的外交史以及伟大领袖毛泽东的外交思想,激发了在场师生对中国外交史的深入思考。
在互动环节,徐亚男大使和李建英大使与在场师生进行了热烈讨论,耐心回答了大家关于外交翻译的疑问。外国语学院院长周敏教授在总结发言中指出,随着人工智能的迅速发展,外语学子的未来并非岌岌可危,因为外交翻译中的微妙问题始终需要依赖人类译员的敏锐判断和深厚的语言功底。周敏教授对本次讲座内容给予高度评价,认为其极大拓宽了师生的视野,使在场师生对外交外事翻译有了更深入的认识,并大大激发了大家对该领域的兴趣与思考。