- 符号的跨文化转向
- 分类、镜子、墓地、电影院、花园、博物馆、节日
- 中韩/韩中交替传译技巧
- 翻译研究中的“性”字术语:现象与分析
- 拜伦《唐璜》之哥特式长诗中的哥特伪善言辞
- 文化比较视域下的欧洲中国学研究:理论与方法
- 大学教师科研能力与专业发展
- 英语诗歌的节奏与翻译
- 情感与法理的悲剧冲突:哈代《苔丝》的法律审视
- 知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学跨际互
- 机器翻译与人工翻译和谐共生
- 写论文要几步
- 英美文学方向论文写作方法谈
- Eastern/Western, European/Asian Dilemmas of
- 文学与图像之符号传播论
- 多学科视域下的汉语翻译文学
- 搭配强度统计方法
- 多维视野中的乌克兰语言政策与语言冲突
- 外交话语的学科建设与区域国别研究
- 新时代国别与区域研究方向的挑战、机遇与探索
时间:2022年12月19日19:00
地点:腾讯会议(会议号:223-942-687)
主讲内容:
以福柯的主要著作和整个思想为背景和参照,本讲座希望通过细读福柯的文本,向大家厘清福柯所列举的“异托邦”,例如分类、镜子、19世纪的私立学校和蜜月旅行、墓地、剧院、花园、博物馆、图书馆、节日、市郊博览会与殖民地等的含义及其特征,进而得出“异托邦”概念的定义,并将“异托邦”作为一种认识论和方法论,应用到对文学艺术文本以及电影等大众文化现象的分析与阐释中。
主讲人简介:
张锦,女,中国社会科学院外国文学研究所编审,研究方向为西方文论、比较诗学、福柯研究等。出版的专著有《福柯的“异托邦”思想研究》,合著有《改革开放30年的外国文学研究(第一卷·文献综述)(上)》,译著有《萨特》。在《外国文学评论》《外国文学》《国外文学》《当代电影》《东南学术》等期刊发表论文、译文30余篇。参与国家社科重大项目两项,独立主持并完成国家社科基金后期资助项目1项。2021年被授予“中国社会科学院青年拔尖人才”荣誉称号。