- 知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学跨际互
- 机器翻译与人工翻译和谐共生
- 写论文要几步
- 英美文学方向论文写作方法谈
- Eastern/Western, European/Asian Dilemmas of
- 文学与图像之符号传播论
- 多学科视域下的汉语翻译文学
- 搭配强度统计方法
- 多维视野中的乌克兰语言政策与语言冲突
- 外交话语的学科建设与区域国别研究
- 新时代国别与区域研究方向的挑战、机遇与探索
- 数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景
- 伦理智慧与伦理选择
- M.H.艾布拉姆斯论人文主义批评
- 外事口译与翻译实践
- 人工智能与未来教育
- 苏联解体后的中俄关系:制度演化、发展动力与未
- 翻译研究学术论文的选题、写作与发表
- 圆桌论坛:风从东方来:西方艺术中的“中国风”
- 文化遗产与记忆:从过去到未来
时间:2020年11月25日下午13:30-15:00
地点:恕园19号楼208室
钉钉群直播:30286318 (外国语学院学术沙龙群)
主讲人:陈茂林教授
主讲人简介:
陈茂林,南开大学文学博士,剑桥大学访问学者,郑州大学博士生合作导师。杭州师范大学外国语学院教授,硕士生导师,“英语语言文学”学科点负责人,“英美文学研究所”所长,院学术委员会委员。国家哲学社会科学基金项目评审专家,教育部学位中心评审专家,浙江省“十三五”规划学科组评审专家,浙江省学位论文评审专家,全国美国文学研究会(国家一级学会)理事。研究兴趣包括英美小说、当代西方文艺理论、生态批评、左翼文学。主持国家社科基金项目2项,参与国家重大招标子项目2项,主持或参与省部级等项目22项。发表论文40余篇、专著2部、参编教材4部。曾获省级教学成果二等奖、省高校科研优秀成果二等奖等荣誉称号20项次。
讲座内容简介:
在西方,“自然”(Nature)一词有两种基本含义。在古希腊和中世纪,主要指“本性”;到了近现代,主要指“自然事物的总和”即“自然界”。从“自然”一词词义重心的转移可以看出,在西方近现代,“自然”的“本性”含义被“自然界”的含义所代替。这标志着一个重大的观念转变,意味着人类对自然的疏离,对自然的控制和征服,也标志着西方近代绝对人类中心主义宇宙观的形成。《呼啸山庄》出自一位西方作家之手,其“自然”的含义除了“自然界”之外,还有“天性”、“自由”、“自然而然”的含义;在自然与文明的关系上,倡导二者的和谐交融。其自然观体现的东方意蕴使作品焕发出新的光彩,对于生态危机时代修补西方主客二分的自然观从而缓解乃至消除生态危机具有重要启发意义。