- 知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学跨际互
- 机器翻译与人工翻译和谐共生
- 写论文要几步
- 英美文学方向论文写作方法谈
- Eastern/Western, European/Asian Dilemmas of
- 文学与图像之符号传播论
- 多学科视域下的汉语翻译文学
- 搭配强度统计方法
- 多维视野中的乌克兰语言政策与语言冲突
- 外交话语的学科建设与区域国别研究
- 新时代国别与区域研究方向的挑战、机遇与探索
- 数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景
- 伦理智慧与伦理选择
- M.H.艾布拉姆斯论人文主义批评
- 外事口译与翻译实践
- 人工智能与未来教育
- 苏联解体后的中俄关系:制度演化、发展动力与未
- 翻译研究学术论文的选题、写作与发表
- 圆桌论坛:风从东方来:西方艺术中的“中国风”
- 文化遗产与记忆:从过去到未来
时间:6月8日(周三)下午15:30-17:00
地点:恕园25—106
主讲内容:
汉语翻译文学是文学翻译在中国本土文学时空中最突出的文化呈现。无论作为一种跨语际的实践行为,还是由其累积的丰富产品(翻译作品),都对中国文化与文学的现代转型和当代发展产生了重大影响。对应于现代学术分科和学科交叉融合的悖反趋势,汉语翻译文学同时体现了其多学科研究的必要性、可能性及意义。
主讲人简介:
宋炳辉(1964—),男,上海外国语大学二级教授,CSSCI刊《中国比较文学》主编,中国比较文学学会副会长,上海市比较文学研究会会长。主要从事比较文学、中外文学关系和汉语翻译文学研究,著有《弱势民族文学在现代中国》《视域与方法:中外文学关系研究》《徐志摩传》等著作十余部,发表中英文学术论文一百多篇。入选国家级领军人才(2014、2016年),2018年起享受国务院特殊津贴。