- 知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学跨际互
- 机器翻译与人工翻译和谐共生
- 写论文要几步
- 英美文学方向论文写作方法谈
- Eastern/Western, European/Asian Dilemmas of
- 文学与图像之符号传播论
- 多学科视域下的汉语翻译文学
- 搭配强度统计方法
- 多维视野中的乌克兰语言政策与语言冲突
- 外交话语的学科建设与区域国别研究
- 新时代国别与区域研究方向的挑战、机遇与探索
- 数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景
- 伦理智慧与伦理选择
- M.H.艾布拉姆斯论人文主义批评
- 外事口译与翻译实践
- 人工智能与未来教育
- 苏联解体后的中俄关系:制度演化、发展动力与未
- 翻译研究学术论文的选题、写作与发表
- 圆桌论坛:风从东方来:西方艺术中的“中国风”
- 文化遗产与记忆:从过去到未来
主题:大数据视域下的汉英词类表征策略研究
时间:2021年5月17日(周一)晚7:00-9:00
地点:腾讯会议
主讲人简介:王仁强,四川外国语大学副校长、嘉陵特聘教授、博士生导师,重庆市学术技术带头人,重庆市高校哲学社会科学协同创新团队(语言大数据研究与应用创新团队)带头人。中国辞书学会常务理事兼学术委员会委员,重庆市外文学会副会长,重庆市学位与研究生教育学会副会长,国际中国语言学会终身会员。英国爱丁堡大学和美国新墨西哥大学访问学者。主要从事词典学、认知语言学、语料库语言学和对比语言学研究。主持国家社科基金项目2项、省级项目6项,出版著作8部,在International Journal of Lexicography、Lexikos、《外语教学与研究》《外国语》《现代外语》《汉语学报》等期刊发表论文50余篇,获得省级教学科研成果奖3次。
讲座内容:本研究以双层词类范畴化理论为指导,基于自建的《汉英词典》(第三版)词类标注数据库,对该词典兼类词表征策略进行深入研究。研究发现,该词典在兼类表征问题上得失并存:与《现代汉语词典》(第5版)相比,其表征的汉语兼类概括词数量大增,微观结构亦更趋合理,但仍未能全面反映现代汉语兼类现状。研究表明,该词典仍然受制于“简约原则”的影响,而“简约原则”是唯科学主义在语言学中的映射,用来指导抽象语言系统中概括词的兼类表征是一种僭越:概括词的词类属性是社群语言系统词库中的涌现特征,需要基于语言大数据的使用模式调查方能准确发现。