杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
翻译系本科生在“新时代全国一流翻译专业建设研讨会”宣读论文
发布日期:2021-06-15 15:45:08  发布者:翻译系

6月12日,浙江大学中华译学馆、浙江大学外国语言文化与国际交流学院语言与翻译系、浙江大学翻译系研究所在浙江大学紫金港校区联合举办“新时代全国一流翻译专业建设研讨会”。我院翻译系181班杨润、翻译系191班杨莹在翻译系汪宝荣教授的悉心指导下,邵莉博士的带领下,参与了此次研讨会,两位同学分别就其论文“中国神话文化词影视翻译策略研究——以动画电影《姜子牙》配音英译为例“、“《习近平谈治国理政》中的成语典故英译策略研究——以第三卷为例”进行了宣读,展现了我院本科生的科研潜力。

本次研讨会上,来自全国各大高校的1500多名专家、中青年人才与博士生、硕士生、本科生线上线下积极互动。相关专家和优秀翻译专业学生受邀做主旨发言,汇聚了各方声音,交流相关经验,共同推动一流翻译专业建设,是我国首次将翻译本科生推向前台的研讨会。

                                             

图片1



实践教学

翻译系本科生在“新时代全国一流翻译专业建设研讨会”宣读论文

陈群阳 · 2021-06-15

6月12日,浙江大学中华译学馆、浙江大学外国语言文化与国际交流学院语言与翻译系、浙江大学翻译系研究所在浙江大学紫金港校区联合举办“新时代全国一流翻译专业建设研讨会”。我院翻译系181班杨润、翻译系191班杨莹在翻译系汪宝荣教授的悉心指导下,邵莉博士的带领下,参与了此次研讨会,两位同学分别就其论文“中国神话文化词影视翻译策略研究——以动画电影《姜子牙》配音英译为例“、“《习近平谈治国理政》中的成语典故英译策略研究——以第三卷为例”进行了宣读,展现了我院本科生的科研潜力。

本次研讨会上,来自全国各大高校的1500多名专家、中青年人才与博士生、硕士生、本科生线上线下积极互动。相关专家和优秀翻译专业学生受邀做主旨发言,汇聚了各方声音,交流相关经验,共同推动一流翻译专业建设,是我国首次将翻译本科生推向前台的研讨会。

                                             

图片1