杭州师范大学 外国语学院
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 杭州师范大学欢迎您

  • 中国-加勒比文明互鉴论坛系列讲座

  • 国家社科重大项目“加勒比文学史研究”开题论证会

  • “英美文学书库”捐赠暨“外国文学与共同体研究中心”启动仪式

  • 《文化观念流变中的英国文学典籍研究》新书发布会

当前位置:首页   学术预告
中国现当代文学翻译:文学性反思
发布日期:2023-03-29 10:45:27  发布者:外国语学院

主题:中国现当代文学翻译:文学性反思

时间:2023413945

地点:仓前校区恕园11-102

主讲内容:

学界普遍认为,中国现当代文学翻译忽略了文学性。事实究竟如何?什么是文学性?究竟如何看待翻译文学中社会和文学的关系?研究翻译文学的文学性,需要语境化外还需要什么?有必要重返中国现当代文学翻译史和文学性演变史,在历史的脉络中对此问题加以辨析与反思。

主讲人简介:

张曼,女,博士,教授,上海外国语大学文学研究院《中国比较文学》编辑。主要研究领域:文学翻译、翻译文学,中外文学关系,比较文学理论。出版学术专著、译著多部。发表学术论文多篇。主持并完成教育部项目“台湾当代文学在美国的译介与研究(1945-2013)”,参与并完成国家社科首席专家陈建华教授主持的国家重大课题“新中国外国文学研究60年”。


学术预告

中国现当代文学翻译:文学性反思

外国语学院 · 2023-03-29

主题:中国现当代文学翻译:文学性反思

时间:2023413945

地点:仓前校区恕园11-102

主讲内容:

学界普遍认为,中国现当代文学翻译忽略了文学性。事实究竟如何?什么是文学性?究竟如何看待翻译文学中社会和文学的关系?研究翻译文学的文学性,需要语境化外还需要什么?有必要重返中国现当代文学翻译史和文学性演变史,在历史的脉络中对此问题加以辨析与反思。

主讲人简介:

张曼,女,博士,教授,上海外国语大学文学研究院《中国比较文学》编辑。主要研究领域:文学翻译、翻译文学,中外文学关系,比较文学理论。出版学术专著、译著多部。发表学术论文多篇。主持并完成教育部项目“台湾当代文学在美国的译介与研究(1945-2013)”,参与并完成国家社科首席专家陈建华教授主持的国家重大课题“新中国外国文学研究60年”。